コメント - 都市国家

  • Bucharest はブカレストの方が馴染みがあってよいと思います。 --- 安国寺EX (2010/08/18 23:10:01)
  • Dublin は ダブリン、Helsinki は ヘルシンキ、が良いかと思います。 --- いち (2010/08/20 22:29:35)
  • 独立した都市国家だから現地語に忠実な方が雰囲気が出て良いと思いますよ --- LN (2010/08/22 12:45:32)
  • ↑それいうと他にも変えないとってなるし、現地語ってどっちだよってな話がでるとこもあるんじゃ? --- (2010/08/22 12:51:51)
  • 一応、今までのCivシリーズの日本語版と同じで行こう、ということなら日本語読みの方がいいとおみます。けど、全部現地語ってのも面白いです。 --- いち (2010/08/23 20:56:48)
  • あ、現地語は地元の読みってことです。 --- いち (2010/08/23 20:57:49)
  • まぁともかくどっちかで統一したほうがよさそう。今のままじゃ中途半端だし --- (2010/08/23 21:19:24)
  • ブカレスト --- (2010/08/31 00:44:25)
  • ブカレスト、コペンハーゲン、ダブリン、ヘルシンキ。大きく違うのはこれだけですね。これくらいならこのままでもいいのでは? --- (2010/08/31 00:52:36)
  • 都市国家の性格は多少意訳。友好的などの語を使うとそれが性格を表しているのか、文明との関係の深さを表しているのかややこしい。 --- スパ帝 (2010/09/07 20:21:45)
    • 言われてみればこの翻訳がピッタリ合いますね!流石です! --- (2010/09/07 21:02:29)
  • Irrationalと奇矯では「普通ではない」の度合いが、だいぶ違うと思う。実際にゲームをしてみないとなあw --- (2010/09/08 01:24:05)

このコメントを表示しているページ

このWIKIを編集するにはパスワード入力が必要です

認証パスワード